Invito a presentare proposte EACEA 15/2017
OBIETTIVI
Gli obiettivi principali del sostegno ai progetti di traduzione letteraria sono i seguenti: – sostenere la diversità culturale e linguistica nell’UE e in altri paesi partecipanti al sottoprogramma Cultura del programma Europea creativa;
– intensificare la divulgazione transnazionale e potenziare la diversità delle opere letterarie di alta qualità nel lungo periodo;
– migliorare l’accesso a dette opere letterarie nell’UE e oltre i suoi confini;
– raggiungere un pubblico nuovo con la traduzione di opere letterarie di qualità.
PRIORITA’
Nell’ambito degli obiettivi summenzionati, le priorità del sostegno a progetti di traduzione letteraria sono le seguenti:
– sostenere la promozione della traduzione della letteratura europea;
– incoraggiare la traduzione da lingue meno diffuse2 in inglese, tedesco, francese e spagnolo (castigliano), affinché tali traduzioni possano contribuire a una più ampia circolazione delle opere;
– incoraggiare la traduzione di generi meno rappresentati, ad esempio opere destinate a un pubblico più giovane (bambini, adolescenti, ragazzi), fumetti/romanzi a fumetti, novelle, poesie;
– promuovere l’uso appropriato delle tecnologie digitali al fine sia della distribuzione che della promozione delle opere;
– promuovere la traduzione e la promozione di libri vincitori del premio dell’Unione europea per la letteratura (cfr. http://www.euprizeliterature.eu);
– elevare il profilo dei traduttori. A tal fine, in ogni opera tradotta l’editore dovrà includere una biografia del traduttore.
DURATA
Massimo 2 anni
BUDGET
Disponibili 2M€
Il contributo finanziario dell’Unione europea per le singole domande non può superare 100 000 EUR o il 50 % dei costi totali ammissibili, se inferiori a tale importo massimo.
SCADENZA
25 luglio 2017